您现在的位置: 首页 -  师资队伍 -  美国研究教研室
美国研究教研室

王敏



教师姓名:王敏

职称与职务:讲师 美国研究教研室主任

电子邮箱:wangmin@cfau.edu.cn

学习及工作经历

清华大学 英语语言文学专业 博士学位

澳大利亚拉筹伯大学 访问学者

加州大学伯克利分校 访问学者

研究领域

翻译学与跨文化研究、中国神话翻译史研究、神话学

教授课程

英语精读、高级听力、西方文化概论英语授课)、中国文化概论英语授课

主要奖项与荣誉

1、2023 外交学院第十五届优秀科研成果评奖论文类二等奖

2、2023 外交学院教职工2023年度考核优秀

3、2023 “高教社杯”大学生“用外语讲好中国故事”优秀短视频作品征集与交流活动北京市优秀作品特等奖、全国优秀作品二等奖指导教师

4、2022 《中国文化概论(英语授课)》获批“外交学院第二批特色建设课程”课程组成员

5、2022 《中国文化概论(英语授课)》获得“外交学院优秀教学成果奖三等奖”课程组成员

6、2022 外交学院教职工2022年度考核优秀

7、2022 全国大学生英语翻译大赛专业英语组国家级二等奖指导教师

8、2022 全国大学生英语翻译能力竞赛英译汉组全国二等奖优秀指导教师

9、2021 “外研社·国才杯”全国英语阅读大赛北京市复赛二等奖指导教师

10、2017 第六届亚太翻译与跨文化论坛青年学者优秀论文奖一等奖(加州大学伯克利分校)

主要社会职务

国际学术期刊Asia Pacific Translation and Intercultural StudiesRoutledge | London主编助理、编辑

中国英汉语比较研究会会员

中国英汉语比较研究会翻译史研究专业委员会会员

主要科研成果

论文

1、“译”与“不译”之间:早期欧洲传教士对中国神话的翻译(1575-1688独立作者),《外语教学与研究》(CSSCI \ 权威期刊),2021年第2期。

2、On Translation and Chinese Modernity (独立作者), Babel (SSCI), 2017 (4).

3、文化预设与中国神话的多模态互文重构——以《山海经》英译为例(第一作者),《中国外语》CSSCI),2017年第3期。

4、翻译与中国现代性的互哺:评罗选民教授新著《翻译与中国现代性》独立作者,《翻译季刊》2017年第84期。

5、秦瘦鸥译述德龄公主《御香缥缈录》的赞助机制独立作者,《亚太跨学科翻译研究》2017年第4

6、易为古今,译为中外——谈潘文国先生的翻译研究(第二作者),《外语教学》CSSCI),2015年第3期。

7、International Journals: A Case Study of Asia Pacific Translation & Intercultural Studies (2nd author), in Sun Yifeng ed., Translation and Academic Journals: The Evolving Landscape of Scholarly Publishing, pp. 75-86, New York: Palgrave Macmillan, 2015.

8、翻译: 东西方文化交流的桥梁——Asia Pacific Translation and Intercultural Studies 20141 (1) 述评独立作者,《中国科技翻译》CSSCI扩展版来源期刊),2014年第3期。

科研项目

1、项目主持人,“中国神话在英语世界的翻译、传播与影响研究(1793-1949)”,国家社科基金一般项目(22BYY032

2、项目主持人,“中国神话在欧洲翻译史论(1689-1793)”,教育部人文社科研究青年基金项目(20YJC740063

3、项目主持人,“中国神话在海外的译介与接受:以《山海经》翻译为例”,中央高校基本科研业务费专项资金项目(3162020ZYQB03)。

4、项目组成员,“新时代对外文化交流和旅游推广体系创新研究”,国家社会科学基金艺术学重大项目(21ZD07)。

5、项目组成员,“人类命运共同体理念下儒家经典英译的普价值和多维传播研究”,国家社科基金一般项目(20BYY037)。

6、项目组成员,“文化记忆下史学典籍英译重构新时代中国形象研究”,教育部人文社科研究青年基金项目18YJC740016

7、项目组成员,“中国典籍英译的传播与评价机制研究”,国家社科基金重点项目15AYY001