教师姓名:王敏
职称与职务:讲师 美国研究教研室主任
电子邮箱:wangmin@cfau.edu.cn
学习及工作经历
清华大学 英语语言文学专业 博士学位
澳大利亚拉筹伯大学 访问学者
加州大学伯克利分校 访问学者
研究领域
翻译学与跨文化研究、中国神话翻译史研究、神话学
教授课程
英语精读、高级听力、西方文化概论(英语授课)、中国文化概论(英语授课)
主要奖项与荣誉
1、2023 外交学院第十五届优秀科研成果评奖论文类二等奖
2、2023 外交学院教职工2023年度考核优秀
3、2023 “高教社杯”大学生“用外语讲好中国故事”优秀短视频作品征集与交流活动北京市优秀作品特等奖、全国优秀作品二等奖指导教师
4、2022 《中国文化概论(英语授课)》获批“外交学院第二批特色建设课程”(课程组成员)
5、2022 《中国文化概论(英语授课)》获得“外交学院优秀教学成果奖三等奖”(课程组成员)
6、2022 外交学院教职工2022年度考核优秀
7、2022 全国大学生英语翻译大赛专业英语组国家级二等奖指导教师
8、2022 全国大学生英语翻译能力竞赛英译汉组全国二等奖优秀指导教师
9、2021 “外研社·国才杯”全国英语阅读大赛北京市复赛二等奖指导教师
10、2017 第六届亚太翻译与跨文化论坛青年学者优秀论文奖一等奖(加州大学伯克利分校)
主要社会职务
国际学术期刊Asia Pacific Translation and Intercultural Studies(Routledge | London)主编助理、编辑
中国英汉语比较研究会会员
中国英汉语比较研究会翻译史研究专业委员会会员
主要科研成果
论文
1、“译”与“不译”之间:早期欧洲传教士对中国神话的翻译(1575-1688)(独立作者),《外语教学与研究》(CSSCI \ 权威期刊),2021年第2期。
2、On Translation and Chinese Modernity (独立作者), Babel (SSCI), 2017 (4).
3、文化预设与中国神话的多模态互文重构——以《山海经》英译为例(第一作者),《中国外语》(CSSCI),2017年第3期。
4、翻译与中国现代性的互哺:评罗选民教授新著《翻译与中国现代性》(独立作者),《翻译季刊》,2017年第84期。
5、秦瘦鸥译述德龄公主《御香缥缈录》的赞助机制(独立作者),《亚太跨学科翻译研究》,2017年第4辑。
6、易为古今,译为中外——谈潘文国先生的翻译研究(第二作者),《外语教学》(CSSCI),2015年第3期。
7、International Journals: A Case Study of Asia Pacific Translation & Intercultural Studies (2nd author), in Sun Yifeng ed., Translation and Academic Journals: The Evolving Landscape of Scholarly Publishing, pp. 75-86, New York: Palgrave Macmillan, 2015.
8、翻译: 东西方文化交流的桥梁———Asia Pacific Translation and Intercultural Studies 2014,1 (1) 述评(独立作者),《中国科技翻译》(CSSCI扩展版来源期刊),2014年第3期。
科研项目
1、项目主持人,“中国神话在英语世界的翻译、传播与影响研究(1793-1949)”,国家社科基金一般项目(22BYY032)。
2、项目主持人,“中国神话在欧洲翻译史论(1689-1793)”,教育部人文社科研究青年基金项目(20YJC740063)。
3、项目主持人,“中国神话在海外的译介与接受:以《山海经》翻译为例”,中央高校基本科研业务费专项资金项目(3162020ZYQB03)。
4、项目组成员,“新时代对外文化交流和旅游推广体系创新研究”,国家社会科学基金艺术学重大项目(21ZD07)。
5、项目组成员,“人类命运共同体理念下儒家经典英译的普世价值和多维传播研究”,国家社科基金一般项目(20BYY037)。
6、项目组成员,“文化记忆下史学典籍英译重构新时代中国形象研究”,教育部人文社科研究青年基金项目(18YJC740016)。
7、项目组成员,“中国典籍英译的传播与评价机制研究”,国家社科基金重点项目(15AYY001)。