教师姓名:张延君
职称与职务:教授 硕士生导师
电子邮箱:yjzhang@cfau.edu.cn
学习及工作经历
山东师范大学外语系英语语言文学专业 学士学位
山东大学外国语学院英语语言学专业 硕士学位
山东大学外国语学院英语语言学专业 博士学位
加拿大卡尔顿大学语言学系 访学
英国伯明翰大学语料库研究中心 访学
美国乔治城大学语言学系 访学
研究领域
功能语言学、话语分析、翻译研究、应用语言学
教授课程
高级笔译、话语分析、普通语言学、英语写作
主要奖项与荣誉
1、2014年,“外研社杯”全国英语写作大赛指导二等奖
2、2015年,“外研社杯”全国英语写作大赛指导三等奖
3、2017年,“外研社杯”全国英语写作大赛指导二等奖
4、2017年,第八届全国外语院校大学外语教学协作会青年教师论文二等奖
5、2017年,外交学院2017年研究生优秀教学成果奖
主要社会职务
1、中国功能语言学学会,常务理事
2、中国话语分析学会,常务理事
主要科研成果
专著
1、《现代语言学流派》,2004年,山东友谊出版社。
2、《学术论文人际意义的功能研究》,2006年,中国海洋大学出版社。
3、对外宣传翻译理论与实践——北京市外宣用语现状调查与规范》,2011年,世界知识出版社。
教材
《山东成人高等教育统编英语》(副主编),1999年,中国海洋大学出版社。
工具书
1、《大学英语多功能词典》(主编),1998年,山东科技出版社。
2、《最新美国新词语词典》(主编),1999年,山东科技出版社。
3、《英语婉语祥解词典》(副主编),2001年,湖北教育出版社。
译著
1、《人体奥妙》,1998年,山东友谊出版社。
3、《福尔摩斯探案新集》,2013年,北京群众出版社。
4、“语言是什么类型的资源?”,《韩茹凯论语言》,2015年,北京大学出版社。
5、“童话作为一种语类”,《韩茹凯论语言》,2015年,北京大学出版社。
论文
1、“英语词汇的语篇衔接与文体效果”,《外语学院学报》,2001年第4期。
2、“对比修辞研究的新视角”,《山东外语教学》,2003年第4期。
3、“翻译过程的心理学描述”,《外语与外语教学》,2004年第6期。
4、“学术话语中模糊限制语及其人际意义”,《文史哲》,2004年第6期。
5、“二语学术写作的跨文化研究”,《山东大学学报哲社版》,2005年第6期。
6、“对比修辞理论及其在学术写作中的应用”,《东岳论丛》,2005年第4期。
7、“功能语言学视角下的外宣翻译质量评估”,《外交评论》,2009年第2期。
8、 “汉语古诗词的隐性连贯及翻译的功能语篇分析”,《外交学院科技周论文集》,2010年,世界知识出版社。
9、“系统功能语言学的学习与研究经历”,《系统功能语言学研究群言集》(第3辑),2013年,高等教育出版社。
10、“高级读写能力视野下的英语写作发展研究——系统功能语言学视角”,《中国外语》,2014年第3期。
11、“语法隐喻符号资源与高级英语写作能力培养”,《天津外国语大学学报》,2016年第4期。
科研项目
1、项目组成员,“中英时事述评篇章跨文化对比分析”,国家社会科学基金项目,重点项目。
2、项目主持人,“社交语境中的语用研究”,山东省教育厅人文社科研究立项,重点攻关项目。
3、项目组成员,“北京市对外宣传的语言现状调查与规范”,北京市哲学社会科学规划项目,重点项目。
4、项目组成员,外交外事翻译教学与语料库建设”,北京市哲学社会科学规划项目,重点项目。
5、项目主持人,“英语精读”,外交学院一类精品课程,重点项目。
6、项目主持人,“语法隐喻的语篇意义构建模式”,中央高校基本科研业务费专项资金项目,预研项目。
7、项目组成员,“英语本科生多元能力培养模式研究”,国家社科基金项目,重大项目。