您现在的位置: 首页 -  学术研究 -  研究动态
研究动态

“如何成为一名合格的职业翻译”讲座简报

  2011年9月21日下午一点半,外文局翻译资格考评中心卢敏副主任在419教室为我校100多名本科生和研究生呈现了一场名为“如何成为一名合格的职业翻译”的讲座。本次讲座旨在解读职业译员的塑造和培养需要哪些方面的条件,并就该怎样进行翻译训练以及翻译考试中常出现的一些问题给出指导性建议。本次讲座由英语系主任孙吉胜教授主持。

  卢敏副主任指出,翻译作为对外宣传和公共外交的有力工具,在中国与世界之间起着桥梁纽带的关键作用,所以大力发展我们翻译事业具有极其重要的战略意义。但是,从目前来看,我国翻译行业和翻译教学的发展情况并不十分理想,我们的翻译产业尚处于起步阶段,发展并不健全并存在诸多问题,其中最突出的便是汉译英高端人才数量奇缺。此外,我国的翻译教学由于手段落后,教材陈旧,水平远远赶不上欧美日发达国家。所以,各高校应依托市场需求,积极改革翻译教学,促进翻译教学向多样化发展,将翻译人才的培养方略与世界接轨,让我们的翻译人才接近并达到国际水平。

  随后,卢敏副主任为大家介绍了全国翻译专业资格(水平)考试。它的设立旨在加强我国外语翻译专业人才队伍建设,科学、客观、公正地评价翻译专业人才水平和能力,更好地为我国对外开放和国际交流与合作服务。他指出,鉴于这项考试对议员的翻译实战能力以及综合素质均有较高的要求,同学们要在平时不断夯实翻译基本功的前提下,广泛涉猎不同学科不同领域的各类相关知识,要争取把自己培养成为一名“know something about everything”的杂家。之后,卢敏副主任从自身经验和高端人才稀缺的翻译市场发展前景出发,建议同学们积极投身翻译事业,争取实现个人和社会价值的完美统一。

  最后,卢敏副主任回答了同学们关于翻译考试的一些问题,并就如何准备考试及注意事项给同学们提出了指导性建议。此次精彩报告让现场的同学受益匪浅,本次讲座在同学们热烈的掌声中结束。


  

  (研究生部英语专业 2010级 施展 供稿)