您现在的位置: 首页 -  学术研究 -  研究动态
研究动态

英语系CATTI考试讲座简报

  2012年3月13日,英语系邀请了我院外教Jeoffrey Murray教授在358教室作了关于人事部口译资格考试(CATTI)的讲座,来自英语系高级外事口译培训班的同学参加了讲座。讲座由英语系副主任石毅副教授主持。

  Murray教授自从2005年开始就担任了CATTI考试的录音员,也是一名资深的CATTI培训师。讲座开始,教授用一个幽默的视频吸引了同学们的注意力。视频中,一个德国电话员收到了来自一个故障潜水艇的求救,潜水艇上的船员大喊道:“We are sinking”(我们要沉了!),而英语水平不过关的电话员却听成了“We are thinking(我们在思考!)”,于是他还很有礼貌的问对方,“What are you thinking about?(你们在思考什么?)” 在大家的一片笑声中,教授开始了他的讲座。

  Murray教授首先谈到了近几年CATTI考试的变化:现在的CATTI考试和以前的相比,在一定程度上来说变难了,但也变简单了。之所以说CATTI考试比以前更难是因为中国政府对CATTI的要求更高了,政府希望CATTI证书可以在全世界得到认证。考试难度提高的一个表现就是语速越来越快,其中包含的数字越来越多。而之所以说CATTI考试变得简单是因为考试中的特别专业的科普性篇章明显减少。教授还谈到,CATTI考试的目的是检验学生对所学语言的理解,而这种检验是通过检查同学们对一篇材料的理解来达到的。但是有时候对一篇文章可能会有很多不同的理解,这些理解也都有道理,很难说其中一个答案就是唯一正确的,所以有些口译考试的题目就像买彩票一样,就看考生运气如何。

  其次,Murray教授着重谈了关于他对口译考试中总结大意一题的认识。教授认为总结大意一题的难度很大的原因是同学们需要把一篇长达四五百字的篇章浓缩为一篇二百字以内的总结,要抛去文章百分之六十左右的内容,这对学生的语言能力、记忆力和逻辑能力都是不小的挑战。教授认为练习这种题型的时候不应当太依赖笔记,而是要多用记忆力。教授讲到,解决这个题的关键是首先辨别哪些信息是重要的,然后以“简单清晰”为原则把这些信息用自己的话说出来。

  教授最后建议同学们在做练习的时候不要一篇练习做过就扔掉了,可以过一两个星期之后重新做一遍,检查自己有没有提高。

  Murray教授讲完后,大家踊跃地向教授提出了问题。一名同学问道,如果考生已经习惯了美式英语,可能在考试中听到了英音,为了防止考试中碰到英音而影响成绩,考生应当怎样准备?教授幽默地回答道:考生不用习惯英音,他们只要习惯“Jeoff音”就可以了,因为他是口译考试中惟一的英式口音录音员。只要同学们平时坚持收听BBC等英音新闻节目,考生在考试中就算遇到英音也不会感到手足无措。此次讲座对同学们准备参加口译资格考试很有帮助。

   

  英 语 系

(2010212班 闫子豪供稿)

2012年3月19日