(英语系第二十一期学术交流沙龙)
2022年9月14日下午,外交学院英语系举办第二十一期学术交流沙龙暨英语系党总支专题党课,中国外文局原副局长兼总编辑、中国翻译研究院副院长黄友义应邀做题为《外语、翻译、国际传播与中国的未来》的讲座。本次讲座由英语系主任冉继军教授主持,线下和线上同步进行,外交学院近200名师生参加了本次活动。
黄友义老师曾任国务院学位委员会委员、全国翻译研究生专业学位教学指导委员会主任、国际翻译家联盟副主席、中国外文出版发行事业局副局长兼总编辑和中国互联网新闻中心主任、外文出版社总编辑、中国翻译协会秘书长、《中国翻译》杂志主编。现任中国译协常务副会长、中国翻译研究院副院长、全国翻译资格(水平)考试英语专家委员会主任、全国翻译系列高级职称任职资格评审委员会主任、教育部外语中文译写规范和中华思想文化术语传播部际联系会议首席专家,《公共外交季刊》编委会副主任、《大中华文库》副总编辑。中国人民政治协商会议第十一届、十二届全国委员会委员、中国经社理事会第二至第四届理事。
在本次演讲中,黄友义老师结合多年从事对外出版和国际传播工作的经历,从“外语人的优势”、“做国际人”和“当好翻译”三个方面分析了外语、翻译和国际传播的现状和未来。黄友义老师从历史和时代需求出发,讲述了外语人的优势;从中外文化差异的角度阐述了如何才能做好“国际人”;以资深译员的视角分析了丰富的经典翻译案例,解释了如何才能“当好翻译”。在讲座中,黄友义老师通过丰富的经典翻译案例,梳理了新中国成立70周年来翻译事业的发展历程,具体解答了翻译应如何回应社会和政治需求,生动诠释了外语教育和翻译教育今后大有作为。
在问答环节中,英语系师生从中国传统文化外译、翻译教学模式转变和对第三世界国家的国际传播策略等方面与黄友义老师进行了深入交流。整场讲座气氛轻松活跃,内容深刻丰富,加深了我系师生对翻译和国际传播人才素质要求的理解,增强了我们作为翻译人的信心和责任感。
英 语 系
(供稿人:滕冉然、孙梦琦)
2022年9月14日