3月19日,外交学院“文化纵横”系列讲座第103讲暨英语系学术交流沙龙第28期邀请复旦大学陶友兰教授做“AI时代翻译专业教师的守正创新”主题讲座。讲座由英语系主任冉继军教授主持,我院40余名教师、研究生及留学生通过线下和线上方式参加本次讲座。
陶友兰教授系统梳理了人工智能时代的特点,详细分析了人工智能技术对专业译员核心能力素养提出的新要求及其对翻译教育带来的机遇和挑战。随后,陶教授结合丰富的人才培养案例,深入探讨了人工智能时代翻译专业教师如何通过“守正”,守住语言的人文性、文学的创造性、文化的多样性和翻译的艺术性,又如何通过教学、实践和研究多个维度的积极“创新”,推动人工智能技术赋能教学,紧密对接行业实际需求,促进学科交叉融合,培养适应时代发展新需求的高端复合型翻译人才。
本次讲座聚焦人工智能时代背景下翻译教育的发展与变革,不仅将帮助我校教师紧跟人工智能时代翻译行业前沿趋势,同步优化课程设计、实训教学等核心教学能力,全面提升人才培养质量;也有助于夯实我校翻译学科建设基础,推动翻译专业实现长效发展,更好服务社会文化交流和对外传播大局。
拟稿:盛洁
审核:冉继军、薛丽

